لا توجد نتائج مطابقة لـ شروط السداد

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي شروط السداد

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Nous avons déjà fourni de plus amples informations sur la façon dont les conditions de remboursement pourraient évoluer en fonction des choix opérés, et sommes tout disposés à fournir les renseignements complémentaires requis.
    وقد قدمنا بالفعل معلومات إضافية عن كيفية تأثير هذه التغييرات في شروط السداد وسوف يسعدنا تقديم مزيد من المعلومات حسب الطلب.
  • c) A noté que les versements effectués par l'Ukraine étaient pleinement conformes aux conditions du plan de versement;
    (ج) لاحظ أن أوكرانيا قد سددت المبالغ المستحقة عليها تماما بما يتفق وشروط خطة السداد؛
  • a) Sauf disposition contraire de la présente loi et à moins que le débiteur en compte n'y consente, une cession de créances n'a pas d'incidences sur les droits et obligations de ce dernier, y compris sur les conditions de paiement énoncées dans le contrat initial;
    (أ) ما لم ينص هذا القانون على خلاف ذلك، لا تؤثر الإحالة على حقوق والتزامات صاحب الحساب المدين، بما فيها شروط السداد الواردة في العقد الأصلي، إلاّ بموافقة صاحب الحساب المدين؛
  • a) Sauf disposition contraire de la présente loi et à moins que le débiteur de la créance n'y consente, une cession de créance n'a pas d'incidences sur les droits et obligations de ce dernier, y compris sur les conditions de paiement énoncées dans le contrat initial;
    (أ) ما لم ينص هذا القانون على خلاف ذلك، لا تؤثر الإحالة على حقوق المدين بالمستحق والتزاماته، بما فيها شروط السداد الواردة في العقد الأصلي، دون موافقة المدين بالمستحق؛
  • a) Sauf disposition contraire de la présente loi et à moins que le débiteur de la créance n'y consente, une cession de créance n'a pas d'incidences sur les droits et obligations de ce dernier, y compris sur les conditions de paiement énoncées dans le contrat initial; et
    (أ) ما لم ينص هذا القانون على خلاف ذلك، لا تؤثر الإحالة على حقوق المدين بالمستحق والتزاماته، بما فيها شروط السداد الواردة في العقد الأصلي، دون موافقة المدين بالمستحق؛
  • La Convention énonce plusieurs critères que les États prêtant assistance sont invités à prendre en compte pour déterminer s'il convient de soumettre la fourniture d'assistance à un accord prévoyant le paiement ou le remboursement des frais, le montant de ces coûts ou de ces droits et les termes du remboursement.
    وتضع الاتفاقية عدة معايير تراعيها الدول المقدمة للمساعدة في تحديد ما إذا كان ينبغي أن يكون تقديم المساعدة مشروطا باتفاق على دفع أو سداد تكاليف أو رسوم محددة، وكذا مبلغ تلك التكاليف أو الرسوم، وشروط السداد.
  • Cet ensemble de dispositions définit les principes et méthodes à suivre pour évaluer la crédibilité des clients et leur capacité de rembourser le prêt, y compris des méthodes d'évaluation adéquates du bilan, du compte des pertes et profits, des nantissements et des autres cautions données en garantie de remboursement, et fixe les termes du paiement.
    وتحدد مجموعة السياسات مبادئ وطرائق تقدير الاطمئنان إلى العميل وقدرته على سداد القرض، بما في ذلك الطرائق المناسبة لتقييم بيان الميزانية، وبيان الأرباح والخسائر، والضمانات الإضافية وغيرها المقدمة لضمان السداد، كما تحدد شروط السداد.
  • Un projet d'accord esquissant les dispositions essentielles du projet de plan de paiement échelonné sur 10 ans figure à l'annexe II.
    يرد في المرفق الثاني مشروع اتفاق يتضمّن الشروط الأساسية لخطة سداد مقترحة مدّتها عشر سنوات.
  • Dans la première modalité elles sont conçues d'après un contrat dont les clauses contiennent l'obligation et les conditions de remboursement, dans le deuxième cas les bourses sont attribuées de préférence aux candidats qui aient obtenu des qualifications scolaires spéciales ou professionnelles et basées sur le mérite.
    وفي أسلوب السداد، تُحدّد هذا المنح بموجب عقد تتضمن بنوده الالتزام بالسداد وشروط هذا السداد، وفي حالة المجانية، تعزى المنح على أساس تفضيلي للمرشحين الحاصلين على مؤهلات دراسية خاصة أو مهنية بناء على جدارتهم.
  • En Guinée, les femmes ne bénéficient pas de prestations familiales, faible financement des entreprises féminines par le secteur bancaire, difficulté de mobilisation des garanties exigées pour l'obtention du crédit, méconnaissance des procédures et conditionnalités des banques de crédit, la faible structuration et la taille des entreprises des femmes, les conditions d'accès et de recouvrement contraignantes.
    عدم حصول المرأة في غينيا على منح عائلية؛ وضعف تمويل المؤسسات العائلية من طرف القطاع المصرفي؛ وصعوبة إيجاد الضمانات اللازمة للحصول على القروض الصغيرة؛ وجهل الإجراءات والشروط المصرفية للحصول على قروض؛ وضعف تنظيم وصغر حجم المؤسسات النسائية؛ وصعوبة ظروف الحصول على القروض وشروط السداد.